Monday, July 20, 2020

सीता (एक महाकाव्य) अंग्रेज़ी मूल कवि - डॉ. नंदिनी साहू, हिंदी अनुवादक - दिनेश कुमार माली

सीता महाकाव्य का धारावाहिक प्रकाशन
(डॉ. नंदिनी साहू जी कृत महाकाव्य सीता का हिंदी अनुवाद श्री दिनेश कुमार माली जी ने किया है ।  इस अनूदित महाकाव्य को युग मानस में धारावाहिक प्रकाशन दि.18 जुलाई, 2020 से किया जा रहा है ।  25 सर्गों के इस महाकाव्य की प्रस्तावना और प्रथम सर्ग के प्रकाशन के बाद इसी क्रम में आज द्वितीय सर्ग का प्रकाशन किया गया है ।  आशा है, 'युग मानस' के सुधी पाठक वर्ग इस महाकाव्य पर अपनी आत्मीय प्रतिक्रिया देने की कृपा अवश्य करेंगे । - डॉ. सी. जय शंकर बाबु)



सीता (महाकाव्य)


द्वितीय सर्ग

डॉ. नंदिनी साहू





जनक-नंदिनी-जानकी- मेरा नाम सीता
मैं इकलौती पुत्री, राजा जनक मेरे पिता  
यज्ञ-पूजिता पावन धरती मेरी माता ।

पूरी तरह निर्विवादित प्रिया
पक्के इरादों वाली संतोष हिया  
भगवान राम की सुंदर भार्या

पितृसत्तात्मक समाज की प्रचलित धारा
बनी “सीताय चरितम् महत:”- का मुहावरा
और मेरे सिर का आकर्षक जेवर ।


उर्मिला, मांडवी और श्रुतिकीर्ति-मेरी तीन बहन
जिनका हुआ पाणिग्रहण सम्पन्न
राम के भाई लक्ष्मण, भरत और शत्रुघ्न ।


क्या मैं इसे 'बहिनापा' कहूँया कुछ और कथन ?
उनकी नियति भी मेरे जितनी जटिल,लिए अधूरापन  
अनेक प्रभावशाली महिलाओं से हुए मेरे कथोपकथन :

ऋषि अत्रि की पत्नी अनसूया,
प्रसिद्ध गार्गी, मैत्रेयी,
कात्यायनी, अरुंधति, लोपामुद्रा, अहल्या ।

 फिर असुर और वानर रानी,
 मंदोदरी और तारा
 इन महिलाओं के दुनिया की कहानी ।

उन नारियों का बंधन
उनके अविश्वसनीय संस्मरण  
उनकी चमत्कारी कहानी-किस्सों के निष्कर्षण।

मेरी कहानी का आधार है अनुभव
शोध कर सकते हो तुम जब-तब
या दे सकते हैं अपने तार्किक विभव  

मेरा अपहरणकर्ता दस सिर वाला रावण  
लघिमा-गरिमा में सिद्धहस्त हनुमान
दीर्घ निद्रालु पेटू दानव कुम्भकर्ण ।  

राम-सेतु बना मेरे खातिर समुद्र के धरातल  
 "यह संभव है?" मत पूछना यह सवाल
 भौहें चढ़ाकर, निकालना मत मेरी नकल

मेरी कहानी में जो भी है थोड़ा-बहुत कथानक
वह है सीता का सीधा-सादा सीतापन,
पवित्र, निष्पक्ष और सती महिला का वर्णन।   

मेरा अनुग्रह और चारित्रिक बल 
अलंकारिक तर्कों के बावजूद हुआ सफल
और किया जन-मानस का काया-पटल

मैंने अपने जीवन में देखे अनेक जीवन,
काली-विद्या का घनघोर कालापन
जिससे हुआ मेरी महाकाव्यिक भूमिका में अधोपतन।

स्वर्ण-हिरणराक्षस, साँप-सँपेरे, माया सीता
काली-विद्या ने कभी नहीं पहुंचाया आघात  
और नहीं किया बुरे भाग्य को आमंत्रित ।
  
मगर प्यार और पवित्रता के नाम  
बार-बार धकेला गया मुझे चौराहे पर खुले-आम
मेरे महाकाव्यिक भूमिका को किया गया बदनाम ।

मेरे पति मेरे प्रभु  राम एक ओर   
बाकी अदृश्य गतिशील संघर्ष दूसरी ओर
तान रहे थे मेरे विवेक और स्वतंत्र इच्छा की डोर ।

 हां, मैं सीता हूँ निरपराध
स्वेच्छा से निर्वासित नारी
बिना किसी अपवाद

फिर भी, मानव-मन का आवारापन,
ज्ञान-शक्ति का उर्ध्वीकरण ,
पर्यावरण-नारीवादियों का सशक्तिकरण ।

और सबसे महत्वपूर्ण मानव-मस्तिष्क 
प्रौद्योगिकी से होगा प्रदूषित
लगेगा उस पर खतरनाक कलंक

मेरा महाकाव्य है- मेरी आत्मा का द्वार और मेरे सर्जन का कुंजी-पटल  
मेरा महाकाव्य दर्शाता है- नाट्य-मंच बनाम वनस्पतियों और जीवों का संबंध अटल
धीरे-धीरे तुम्हारे सामने लाता है पार्थिव और ब्रह्मांडीय जगत-जंजाल !

पेड़-पौधेनदी-नाले, आकाश-बादल, सूरज, चाँद, सितारे,धूमकेतु,नर-नारी !
मैं हूँ अमर, कालजयी, दयालु और हितकारी
मैं हूँ मृत्युहीन देवी हूँ, अधिवास मेरा प्रत्येक जीवित-नारी ।

 यह सत्य है, मैं भूमिजा,कैसे बताऊँ मेरी व्यथा ?
नहीं मिटा सकती थी अपनी संप्रभुता,
राम ने जब कहा,रचूँगा दूसरी अग्नि-परीक्षा की गाथा।  

तब तक निभा चुकी थी मैं पुत्री, पत्नी और माता के दायित्व,
सारे पारिवारिक कर्त्तव्य  
पितृसत्तात्मक जोड़-घटाव और घरेलू कलंक से परे निर्भय

मेरा हृदयस्पर्शी इतिहास हर पल याद दिलाता राम-रावण
मैं दोहराने को विवश हो जाती अपना परिकल्पन
इस कवितायन का अपूर्व शानदार वर्णन
अंग्रेज़ी मूल - डॉ. नंदिनी साहू

हिंदी अनुवाद - दिनेश कुमार माली

No comments:

Post a Comment